FR Depuis 25 ans, le programme Goldschmidt soutient la relève en traduction littéraire. Michael Hugentobler, auteur, et Delphine Meylan, traductrice, reviennent sur leur rencontre et la parution de Terres de feu, traduction de Feuerland. Ce roman nous emmène sur les traces du fabuleux dictionnaire yamana-anglais et de Ferdinand Hestermann, qui prendra tous les risques pour mettre ce trésor à l’abri du régime nazi.
DE Seit 25 Jahren fördert das Goldschmidt-Programm den Nachwuchs im Bereich der literarischen Übersetzung. Der Autor Michael Hugentobler und die Übersetzerin Delphine Meylan blicken zurück auf ihre Bekanntschaft und das Erscheinen von Terres de feu, der Übersetzung von Feuerland. Dieser Roman nimmt uns mit auf die Spuren des legendären Yamana-Englisch-Wörterbuchs und Ferdinand Hestermann, der alles riskierte, um diesen Schatz vor dem Zugriff des Nazi-Regimes zu bewahren.